Между Европейским Сообществом,
представленным Комиссией Европейских Сообществ
(в дальнейшем- Европейская Комиссия)
в лице Мистера Фрэнка Брэди, Руководителя подразделения, SG.B.3, E –
Domec and Archives, Общий отдел
B-1049, Брюссель
(в дальнейшем- Общий отдел)
и
в лице Мистера Сержа Брэка, Руководителя подразделения, Отдел
авторских прав
Отдел официальных публикаций Европейских Сообществ
(в дальнейшем- Отдел публикаций)
2, улица Мерсье, L-2985, Люксембург
и
РОО «Гильдия Управляющих Документацией»
Благовещенский пер, д. 3, 103001, Москва, Россия
(в дальнейшем- Издатель)
в лице Исполнительного Директора Сергея Афанасьева
в силу чего договорились о следующем:
1. Основываясь в дальнейшем на точно определенных условиях, Европейская Комиссия настоящим предоставляет Издателю неисключительную лицензию на перевод, печать и публикацию, на распространение по цене себестоимости, на бумажном или электронном носителе (CD), также посредством размещения в онлайн-режиме на вебсайтах Издателя (http://www.gdm.ru/ и http://www.moreq.ru/) русскоязычное издание(в дальнейшем- Работа), первоосновой для которого является англоязычное издание – MoReq: Европейские Типовые требования к автоматизированным системам электронного документооборота- MoReq Спецификация (ISBN 90-894-1290-9), выпущенное Отделом Публикаций и основанное на терминах, авторское право в отношении которых принадлежит исключительно Европейской Комиссии. Издатель вправе опубликовать русскоязычную версию с последующими изменениями в течение срока действия настоящего Соглашения.
2. Настоящее соглашение вступает в силу с даты его подписания Отделом Публикаций и действует до 31 декабря 2010 года. Это относится к единственному изданию Работы и не может быть изменено иначе, как путем подписания сторонами дальнейшего соглашения.
3. Издатель должен опубликовать Работу за счет собственных средств. Издатель обязуется, что перевод текстов на русский язык с языка первоиздания будет выполнен компетентным переводчиком точно и достоверно
4. Издатель обязывается:
(а) не изменять содержания существующих текстов или иллюстраций первоначального издания без прямо оговоренного разрешения Европейской Комиссии, данного в письменной форме от имени Отдела Публикаций;
(b) не издавать Работу под другими основными названиями, отличными от англоязычного названия, перевод которого на русский язык выполнен в соответствии с разделом 1 Настоящего соглашения;
(с) разместить на левой странице титульного листа Работы и на соответствующем видном месте он-лайн версии следующие подтверждения и обозначения, переведенные на русский язык:
«Первоиздание на английском языке как MoReq:
Европейский Типовые требования к автоматизированным системам электронного документооборота – Moreq Спецификация – Отдел официальных публикаций Европейских сообществ
© Европейские Сообщества, 2001
Русский перевод: © Станислав Макаров, 2006
Ответственность за перевод полностью лежит на Станиславе Макарове»
5. Издатель должен опубликовать Работу не позднее 12 месяцев с даты подписания Соглашения. В случае неопубликования Издателем Работы в течение указанного периода все права, переданные ему в соответствии с настоящим Соглашение, переходят незамедлительно к Европейской Комиссии.
6. В том случае если иное не предусмотрено предыдущими разделами Соглашения, документы, печатное издание, переплет, обложка и оформление, продвижение, стиль и пределы рекламы, переиздание Работы в печатной или электронной (CD) форме, осуществляется Издателем по собственному усмотрению.
7. Издатель обязан немедленно передать Подразделению по лицензиям и авторским правам Отдела Публикаций по адресу, указанному в начале настоящего Соглашения, на безвозмездной основе двадцать шесть (26) копий на бумажном носителе, а также одну копию в электронном виде. Издатель должен передать Общему отделу разрешение на опубликование русскоязычного издания на его вебсайте при соблюдении должных подтверждений издателя и переводчика как владельцев авторских прав.
8. Издатель вправе не переуступать права и выгоды, переданные ему по настоящему Соглашению, а также не опубликовывать Работу под любыми иными, чем его собственное, названиями, без одобрения Отдела публикаций, полученного от имени Европейской Комиссии.
9. В случае, если Издатель нарушит какие-нибудь условия Настоящего Соглашения и не устранит подобные нарушения в течение одного месяца с момента получения заказного письма, посланного по адресу, указанному Выше, с письменным уведомлением об устранении нарушений, лицензия, настоящим переданная, немедленно теряет силу и все переданные права без дальнейших уведомлений переходят обратно к Европейской Комиссии.
10. Любая информация, уведомление или передача, переданные и выполненные Издателем для Европейской комиссии по условиям настоящего Соглашения, должны быть подготовленными Отделом публикаций как представителем Европейской Комиссии, и Отдел Публикаций может действовать от имени Европейской Комиссии в отношении с Издателем для любых иных целей настоящего Соглашения.
11. Права и обязанности сторон в той мере, в какой они не урегулированы настоящим Соглашением, устанавливаются в соответствие с правом Люксембурга, и все споры, вытекающие как из условий Настоящего Соглашения, так и иным способом, подлежат разрешению судами Люксембурга.
Составлено в 3 равнозначных экземплярах
В Москве, в Брюсселе в Люксембурге
5.12.2006 08.01.2007 18.01.2007
для Издателя для Общего Отдела для Отдела Публикаций
___________________ ___________________ ____________________
Сергей Афанасьев, Франк Брэди, Серж Брэк,
Исполнительный директор Руководитель Отдела Руководитель Отдела